アメリカの知人から手軽が届き、英語がよくわからない人のために、日本語に翻訳することになりました。一つ二つわからない単語があったので、翻訳ソフトを開きましたが、ついでに全文翻訳もしてみようと思いました。 でも、やっぱり失望しました。単語の訳は出来ているのですが文脈がとんでもないことになっていたのです。 でも、こういう間違いがわかるということは、英語がわかる人だけに言えることだと、妙なところで感心しました。 結局、全文を見直すことになりました。
コラムについてのご質問・ご意見は馬場建次さんへお寄せください。 メールアドレス:kbaba@culture-service.com(件名を「英語コラムについて」とお書きください)